Zobacz wszytkie serwisy JOE.pl
blogiblog4u.pl blogiblogasek.pl katalog stronwjo.pl avataryavatary.ork.pl czcionkiczcionki.joe.pl aliasydai.pl, ork.pl, j6.pl tapety tapety.joe.pl obrazkiobrazki na NK
Online: ---
zdrowie i choroby nieruchomości na mapie
"Run to you" (Whitney Houston) - Moja wersja tekstu

Moje wersje tekstów znanych piosenek/My(polish) lyrics of songs

misletras

Strona Główna Dodaj do Ulubionych księga: 1 Księga Gości Dodaj do Księgi licznik: 7626
Home Guestbook: 1 Guestbook Add to guestbook Visitors: 7626

Mój profil/ My profile

Więcej o mnie przeczytasz w pierwszej notce

You can read more about me in my first blog entry
Bądź na bieżąco:/Follow me



Opis bloga/About blog

Blog, na którym prezentuję ulubione piosenki i moje wersje ich tekstów. Zapraszam do lektury i komentowania.
On this blog I present my favourite songs and my, polish, versions of the lyrics. Have a nice reading and feel free to add comments.

avatar

archiwum/archieve

    2012
    Marzec/March
    Styczeń/January

linki/links

ulubieni/ my fav

opary-absurdu.blog4u.pl

"Run to you" (Whitney Houston) - Moja wersja tekstu

Go to english||Do tekstu/to my lyric

Myślę, że nie muszę nikomu przedstawiać wielkiej i, dla mnie, na pewno niezapomnianej Whitney Houston. Do piosenki "Run to you", napisanej przez Juda Friedmana i Allana Richa dodała ona swój niesamowity głos i wyjątkowe piękno. Utwór pojawił się oczywiście w filmie "The Bodyguard". To jeden z tych obrazów, do których ciągle wracam i nigdy nie mam dość.

Swoją wersje tekstu zaczęłam pisać kilka lat temu - zapewne po kolejnym obejrzeniu filmu. Tekst odłożyłam i zapomniałam, że wogóle się z nim mierzyłam. Impuls, spowodowany zapewne wieścią o śmierci Whitney a także zmianami w moim życiu, sprawił, że odruchowo wróciłam do tekstu i postanowiłam go wygładzić i poprawić rzeczy, które mi się w nim nie podobały.
W pierwszej zwrotce chciałam zachować i podkreślić kobiecą potrzebę, by jej dusza była odkrywana, aż druga połówka zobaczy to, co skrywane na dnie - tutaj w tekście - jak dziewczyna może być krucha, jeśli gdzieś w przeszłości miała serce czy może życie złamane... Zmieniłam także drugą część drugiej zwrotki tak, by narratorka zwracała się do konkretnej osoby pokazując także, że pragnie nie tylko by ktoś czekał, ale by dodał jasnego blasku do jej świata.


Tłumaczenie chciałam zadedykować pewnemu Niedźwiedziu ;)

Do Ciebie biec
© Danuta Muszyńska 2008-2012

Wiem, że patrząc na mnie tak
-nie poznasz całej duszy mej,
poświęć jednak mi swój cenny czas
a odkryjesz serce, duszy czar
- tej dziewczyny kruchej co
boi się nie raz,
Odkryj ranę w duszy mej
- zabij samotność mą

Do Ciebie dziś biec chcę /*2
Weź w ramiona serce me
- nie pozwól zranić mnie.
Do Ciebie dziś biec chcę
lecz gdy przytulisz mnie
- powiedz, zostanie tak
czy znów stracę Cię?

Co dzień, co dzień gram wciąż
-kogoś kto ułożył plan.
Gdy zapada zmrok - otwieram z klucza drzwi
nie czeka nikt, by dać ciepła blask.
Z całych swych sił
staram się nie śnić dziś,
by życie spędzić z nim.
Dlaczego tak właśnie jest?

Do Ciebie dziś biec chcę /*2
Weź w ramiona serce me
- nie pozwól zranić mnie.
Do Ciebie dziś biec chcę
lecz gdy przytulisz mnie
- powiedz, zostanie tak
czy znów stracę Cię?

Potrzebuję Cię
chcę byś otarł z policzka łzę,
byś zabrał z serca lęk,
Czy wiesz jak bardzo chcę...

...Do Ciebie biec
Do Ciebie dziś biec chcę
Weź w ramiona serce me
- nie pozwól zranić mnie.
Do Ciebie dziś biec chcę
lecz gdy przytulisz mnie
- powiedz, zostanie tak
czy znów stracę Cię?


Dla tych , co chcieliby spróbować zanucić mój tekst do oryginału - teledysk, który pojawił się w filmie:






Skomentuj





Go to polish/ po polsku
I am sure I don't need to introduce the great and, for me, never will be forgotten, Whitney Houston. She added her amazing voice and even more beauty to the song written by Jud Friedman & Allan Rich and of course appeared in "The Bodyguard". This is one of these movies I keep comming back to and probably will never get bored or have enough.

I must have started writing polish version of this song few years ago after watching the movie for the 5th or 10th time then I completely forgot about
it. It was the impulse that made me to get back to the lyric - of course caused by the announcement of Whitney's death but also some changes in my life. All these emotion "forced" me to correct, to smooth the lyric until it is good enough to be shown "in public".


What did I do with this song in polish version?In the first vers, I tried to emphase the female need of being getting known till her beloved know her soul and sees how fragile a girl with - probably broken heart some time ago or broken life - in polish version , I used - for example - "I know that looking at me like this - You will not know my whole soul" instead of, in original, "I know that when you look at me - There's so much that you just don't see". I also changed the second part of second verse using the words like these: "with all my strenght I try not to dream of spanding my life with him" and "no one cares for me" - i replaced with the words: "(there's nobody there) - to give the warm brightness".


This post is dedicated to the one Bear ;)


Głosuj (0)
Dana 00:42:41 3/03/2012 [Powrót] Komentuj/add comment